Songs of the Ridings

Small White Rose

Jenny Storm

             
Young Jenny, she walked ower t' ribbed sea-sand,
    (T' lairocks sing sae sweetly, O!)
Wheer she met a fisher-lad, net i' t' hand,
    As t' tide cam hoamin' in.

"Jenny, thy farm is twee mile away;
    (T' wing-mouse flits sae featly, O!)
Say, what is thou latin' at dusk 'o day,
    When t' tide cooms hoamin' in."

"I's latin' waif an' straif by the feam,
    (O! esh an' yak are good for bield)
I's latin' timmer to big me a heam,
    As t' tide cooms hoamin' in."

"What for is thou latin' waif an' straif?
    (T' summer-gauze floats ower hedge an' field)
What for is thou biggin' a heam an' a hafe,
    When t' tide cooms hoamin' in?"

"To-morn is t' day when I sal be wed,
    (T' bride-wain's plenished wi' serge an' silk)
Jock's anchored his boat i' t' lang road-stead,
    An' t' tide cooms hoamin' in.

To-morn we gan to t' kirk on t' brow,
    (Nesh satin shoon as white as milk)
Fisher-folk wi' me, an' ploo-lads enow,
    When t' tide cooms hoamin' in."

"Frae thy jilted lad what gift mun thou get?
    (T' lairocks sing sae sweetly, O!))
Twee lucky-steanes, or fine ear-rings o' jet,
    When t' tide cooms hoamin' in?"

"I'll tak nayther rings nor steanes frae thee,
    (T' wing-mouse flits sae featly, O!))
But yon token I gave thee gie back to me,
    Noo t' tide cooms hoamin' in."


"Thy token is safe i' t' Boggle Nook
    (T' sea-mew plains when t' sun clims doon)
Thou can finnd it thisel, if thou'll gan an' look,
    When t' tide cooms hoamin' in."

Young Jenny, she tripped ower t' yallow strand,
    (White ullets dance i' t' glent o' t' moon)
Her step was ower leet to dimple t' sand,
    As t' tide cam hoamin' in.

I' t' Boggle Nook lay t' lad she sud wed;
    T' neet-hags skreek sae dowly, O!))
Foul sea-weed cluthered aboon his head,
    An' t' mouth she had kissed wi' blood was red,
As t' tide cam hoamin' in.

Nea tear she shed, nea word she spak,
    (T' witches gloor sae foully, O!)
But an awfish laugh flew ower t' sea-wrack,
    As t' tide cam hoamin' in.

They carried them heam by t' leet o' t' moon,
    (T' neet-hags skreek sae dowly, O!)
Him to his grave on t' brow aboon,
Her to yon mad-house i' Scarbro' toon,
    Wheer t' tide cooms hoamin' in.



Small White Rose


Notes (arranged alphabetically)


Aboon : above
Awfish : eldrich, hideous (M)
Bield : shelter
Big, biggin' : build, building
Bride-wain's plenished : the wedding-gift wagon's full
Cluthered : tangled (M)
Esh an' yak : ash and oak (driftwood)
Featly : nimbly
Gan : go
Gloor : glower, stare
Hafe : shelter (M); haven
Heam : home
Hoamin' : murmuring (M); (this meaning =humming? fits Moorman's need. The OED expresses uncertainty; possibly a variant of heeaming, yamming =homing?)
Lairocks : larks
Latin' : searching for (M)
Lucky-steanes : luck-stones (holed pebbles)
Mun : must
Neet-hags skreek sae dowly : Night-hags (witches) screech so dolefully
Nesh : soft
Ploo-lads enow, : ploughmen aplenty or the ploughmen joining us
Sea-mew plains : common gull laments
Sea-wrack : drifts of seaweed (M)
Shoon : shoes
Steanes : stones
Summer-gauze : gossamer (M)
Twee mile : two miles (just over 3 km)
Waif an' straif : flotsam and jetsam (M)
White ullets : barn owls (M)
Wing-mouse : bat


Explanations marked (M) are from Professor Moorman's original footnotes. Wherever possible, meanings have been checked in Dr Arnold Kellet's The Yorkshire Dictionary of Dialect, Tradition and Folklore (obtainable from the YDS), The Chambers Dictionary, and The Oxford English Dictionary. We have attempted at all times to be guided by context and to convey all probable intended meanings. We have not explained those words which differ only slightly in pronunciation and spelling from modern standard English.


Songs of the Ridings

Ink Amera

(C) David 2/9/2007

Contact